Desobrigue a gramática. Parece ser evidente que conhecer as regras da língua para a qual se está traduzindo é importante – então esqueça isto por enquanto. Sim, esqueça. Porque é preciso compreender o motivo das regras, culturalmente. Como se compreende uma cultura? Uma tarefa que, para mim, demanda sensibilidade, folga – abandono. A humilhação está no cerne do entendimento.
Tradução – Lição II
Thursday February 18th 2010 by Marcelo
Posted in Dublagem Intelectual | 1 Comment
One Response
Leave a comment Cancel reply
Trocadilhos no gatilho. Luz vermelha. Not symbolic.Categories
-
Recent Posts
Archives
-
Join 2 other subscribers
Meta
[…] Wednesday April 7th 2010 by Marcelo A primeira lição da tradução consistia em sentir as palavras, o que elas querem dizer e não apenas o que elas significam. Desobrigar a gramática, abandonar-se à fala, coexistir com o erro, resistir à humilhação do mal-dito, aprendendo a humildade do errante foi o tema da segunda lição da tradução. […]